7月22日,黑龍江公布今年普通高校招生普通本科批平行志愿投檔分數線。
在物理類一欄,總分389被鄭州大學物理類003組(化學)錄取的同學引起了大家的注意。
鄭州大學,國家“雙一流”建設高校,“211工程”建設高校,2025年軟科中國大學排名第50名,是山河四省少有的綜合實力較強的高校。
河南省人民政府網站的數據顯示,今年考上鄭州大學的河南考生,歷史類最低分608,物理類最低分593。
黑龍江招生考試院工作人員回應,如果這名389分撿漏鄭州大學的考生服從調劑,就一定會被錄取。
相比之下,這位黑龍江考生的確是錦鯉本鯉、“be blessed with good fortune”。
如何用英語形容某個人幸運?
01 lucky
having good things happen to you by chance
幸運的,走運的,運氣好的
02 fortunate
lucky
幸運的
比 lucky 稍正式,帶一點“感恩”意味。
03 have all the luck
擁有所有的好運
I’m happy for you, you have all the luck.
我為你高興,你運氣太好了。
04 be born under a lucky star
生來吉星高照;天生帶好運
He seems to have been born under a particularly lucky star.他似乎被格外眷顧。
05 the luckiest guy alive
世上最幸運的家伙;活著的人里最走運的一個
I missed my flight, but it got cancelled anyway—guess I’m the luckiest guy alive.
我錯過了航班,但它還是取消了——我想我是世界上最幸運的人。
06 a walking four-leaf clover
人形幸運符;走到哪兒好運就跟到哪兒的人
四葉草(four-leaf clover)在西方文化里象征稀有與好運,把人比作“會走路的四葉草”,等于說“自帶幸運buff”。
Sarah is a walking four-leaf clover—every team she joins wins the championship.
莎拉是個人形幸運符——她加入的每個隊都贏得冠軍。
07 luck out
(美式)撞大運
I totally lucked out—the professor postponed the midterm.
我簡直撞大運,教授把期中考試延期了。
08 hit the jackpot
走運,獲得意外的好結果
直譯意思為“拉老虎機‘中頭獎’”,引申義“突然獲得巨大成功、巨額財富或超級好運”,帶“一夜暴富”的夸張色彩。
She hit the jackpot with her first startup—it sold for $50 million.
她第一次創業就撞了大運,公司賣了 5000 萬美元。
09 Everything falls into his lap.
好事全往他懷里掉;機會得來全不費工夫
帶點羨慕或調侃,暗指“他幾乎不用努力,一切就自動送上門”。
First a scholarship, then a free trip to Europe; everything falls into her lap.
首先是獎學金,然后是免費的歐洲之旅;好事來得全不費工夫。
10 be blessed with good fortune
字面含義“被好運所祝福”,語氣正式,帶感恩色彩,比 lucky更書面、莊重。